Translations of legalized documents English Romanian Dutch
What are legalized translations?
Legalized translations are translations done by a sworn translator, which in turn are presented to a public notary for legalization, or if applicable, to an official instance, for supralegalization, by use of an apostille.
You can read below when it is required to have an apostille on your documents.
Official documents or certified translations are sent via registered mail.
NEW! Our office can also handle translations for the following language pairs:
Translations Romanian French and French Romanian
Translations Romanian German and German Romanian
Translations Romanian Italian and Italian Romanian
Translations Romanian Spanish and Romanian Spanish
Check out out promotional prices for translations on this page...
Superlegalization of documents by apostille
The apostille is always used on original documents, as it certifies that the document itself is an original act.
A translation is - in principle - never required to bare an apostille, simply because it is not the original document, but merely a translation thereof.
However, a translation can be legalized by a notary.
Unfortunately, at present, even experienced paralegal professionals do not fully understand the meaning of the process, nor do they know with preciseness when or whether an apostille is required.
Should an official instance require you to present an apostille on your original document, you can obtain one at the following institutions:
embassy or consulate of the country that issued the original document - if you find yourself in a foreign country, the institution that issued the original document - this can be a faculty, university, mayor's office, a regional legal court. Sworn translators, with few exceptions, do not have the legal competence to use an apostille.
Where can you supralegalize your original documents?
For original documents in Romanian:
if you are in Romania, you can go directly to the regional court;
if you are in the Netherlands or Belgium or U.K., you may contact the Embassy of Romania in that country.
For original documents in Dutch or English:
if you are in the Netherlands or Belgium, you can go directly to the regional court (Rechtbank);
if you are already in Romania, please contact the Embassy of your country in Romania
Only courts, embassies, consulates and official specific instances such as ministries of Foreign Affairs, can use the apostille.
As already mentioned, notaries, translation agencies, authorized translators do not have the legal capacity to use the apostille.
What to do next?
If an instance or institution requires you to present a translation of the original document with apostille, take care of the apostille, first.
Having the document supralegalized, then you can go to a sworn translator to have it translated into the language you need.
The translator must translate both the original document and the apostille.
Then, with these papers you return to the instance that required the documents.
Our price lists for translation of legalized documents English Dutch Romanian
To consult our prices for translation services please click here.
In case you have questions or if you require personal advice, please contact us here.